journees_europeennes
L’EAC, une DTD pour l’information contextuelle
La description du contexte de production des archives et des autres sources primaires est fondamentale pour leur interprétation. Décrire des archives implique en effet de fournir des informations sur l’histoire de leur conservation, leur mode de classement ou les circonstances entourant leur production et leur utilisation. Jusqu’à une date récente, les efforts de normalisation avaient surtout porté sur les données d’autorité utilisées dans les bibliothèques. ISAAR(CPF) et l’EAC ont changé l’environnement de la description archivistique en élevant la description contextuelle au même rang que la description bibliographique (Richard Szary, ” Structurer les informations contextuelles : une justification de l’EAC “).
Les technologies de balisage et les bases de données relationnelles permettent le développement de systèmes descriptifs flexibles et dynamiques plus efficaces que les instruments de recherche imprimés traditionnels, permettant de décrire les relations complexes et multidimensionnelles des archives, des producteurs et des fonctions et activités. L’EAC comprend trois grandes zones de description des producteurs d’archives (personnes, familles, collectivités) : identification ou contrôle d’autorité ; information biographique ou historique et caractéristiques importantes de l’entité ; relations de l’entité productrice avec d’autres entités productrices, avec des descriptions archivistiques et avec des descriptions de fonctions et activités (Daniel Pitti, ” La DTD EAC : contenu et structure “).
L’appropriation par la France de l’EAC commence par la traduction, par le groupe ” données d’autorité ” de l’AFNOR (CG46/CN357/GE4), du dictionnaire des éléments de l’EAC. L’adoption de la DTD EAD dans les services d’archives mais aussi dans les bibliothèques pour la description des manuscrits a conduit le groupe à s’intéresser au traitement des données d’autorité et à examiner en quoi l’EAC définit un traitement différent de celui exercé traditionnellement dans les bibliothèques (Françoise Bourdon, ” Les premiers travaux de traduction en français de la Tag Library : le groupe AFNOR Données d’autorité “).
Category : Blog &actualites


